Ce qui est inclus
Le cours comprend actuellement trois leçons séquentielles et une référence imprimable, qui mènent un débutant complet des formes de l’écriture jusqu’à la lecture d’une prière entière en guèze (ግዕዝ).
Qui l’a réalisé
Le Cours Ouvert de Langues Sacrées a été conçu et publié par Abyssinian Orthodox University dans le cadre de son programme d’Éducation Ouverte.
Crédits
Auteur / Instructeur : Son Éminence Abuna Frumentius, Th.D., D.D. — Archevêque métropolitain, Archidiocèse des Caraïbes de l’Église orthodoxe téwahédo d’Éthiopie ; Président et Chancelier, Abyssinian Orthodox University.
Conseiller liturgique : Abba Yared, moine orthodoxe éthiopien formé au guèze classique et à la liturgie téwahédo au monastère de Debré Damo.
Publié par : Abyssinian Orthodox University, programme d’Éducation Ouverte, 2026.
Une note sur la transcription : il n’existe pas de norme unique pour écrire le guèze en alphabet latin ; cette série emploie un système savant courant et le traite comme une aide à la prononciation. Lorsque des textes sacrés sont cités, ils suivent l’usage de l’Église orthodoxe téwahedo d’Éthiopie.
Comment il est sous licence
Sauf indication contraire, chaque partie de ce cours — leçons, tables et fichiers téléchargeables — est publiée sous une seule licence libre, afin que vous puissiez l’utiliser et le développer librement :
Cette œuvre est mise à disposition sous Licence Creative Commons Attribution 4.0 International. Vous êtes libre de partager (copier et redistribuer sur tout support ou format) et d’adapter (remixer, transformer et créer à partir du matériel) à toute fin, même commerciale, à condition de créditer de manière appropriée, de fournir un lien vers la licence et d’indiquer si des modifications ont été faites.
Concrètement, voici les libertés garanties par la licence — les « cinq R » des ressources éducatives libres :
Comment citer
Lorsque vous utilisez ou adaptez ce matériel, veuillez le créditer. L’attribution correcte la plus simple nomme le titre, l’auteur/la source, le lien et la licence :
Remplacez chaque champ surligné par les informations correctes. Si vous traduisez une leçon dans une autre langue, cette traduction est une adaptation ; signalez-le comme ci-dessus et conservez l’attribution d’origine.
Contributions et contact
Nous accueillons les corrections, traductions et collaborations d’éducateurs, de clercs et d’apprenants. Pour suggérer une amélioration, contribuer une ressource ou proposer un partenariat, contactez le bureau de l’Éducation Ouverte : Openedu@AbyssinianOrthodox.university.

« Le savoir gardé ouvert est un savoir gardé vivant. »